Alhemičar Paula Coelja jedna je od ovih knjiga: knjiga koja vas vodi na neobično putovanje koje nikada nećete zaboraviti.
Kako razumeti jezik svijeta
~Postoje tri vrste alhemičara", odgovorio j Gospodar. "Oni koji su nejasni jer ne znaju o čemu govore, oni koji su nejasni jer znaju o čemu govore, ali takođe su svijesni da je jezik alhemije vrsta jezika koji je usmjeren na srce, a ne na razum ."
~"A koji je treći tip?" -Pitao sam ga.
~"Oni koji nikada nisu čuli za Alhemiju, ali koji su tokom svog života uspeli da otkriju Filozofski kamen."
Knjiga započinje snom: nevjerovatno blago skriveno je na dalekom mjestu bogatom istorijom. Sa takvim bogatstvom, Santiago, mladi pastir iz Andaluzije, mogao je da zatraži ruku ćerke bogatog trgovca platnom, ali kako doći do tog blaga?
Ovdje, pokušavajući da protumači svoj san, momak upoznaje neke ljude koji će mu pomoći na putu: ciganin koji će mu pomoći da shvati gdje je ono što traži u zamjenu za desetinu onoga što će imati, kralj Salema, koji zna više o Santiagu od njaga samoga, i pomoći će mu da shvati šta da radi u zamjenu za desetinu onoga što već ima.
"DOBRO JE, DA NAUČITE KAKO SVE U ŽIVOTU IMA CIJENU".
Momak će vrlo brzo naučiti da ta cijena koju plaćate nije uvek novac, već vrijeme, trud, hrabrost, a pre svega upornost, jer svijet tamo čeka otvorenih ralja da proguta slomljene snove ljudi koji će napustiti put koji je bio njihov i zbog kojeg su se osjećali živima.
A trenutaka u kojima će želeti da se odrekne svega da bi se vratio ovcama, imaće ih i mnogo.
Da biste razumeli Alhemičara, morate ga čitati zatvorenih očiju.
Ali to nije tako lako kako se čini: morate znati kako „videti“ dalje od onoga što um vidi, morate znati kako gledati srcem i znati kako shvatiti signale.
Što se tiče onog kamena, koji se kotrljao pod nogama čovjeka koji je proveo 5 godina tražeći u koritu ono što je sanjao cijelog svog života i koji je u sebi držao najlepši smaragd koji je ikada video; svaki susret, svaki trenutak može vam rezervisati onu vrstu iznenađenja koja može preplaviti čitav vaš život i približiti vam vašu ličnu legendu.
U Alhemičaru magija je skrivena između redova
To je ono što ja nazivam "praćenjem kamenčića": pozdravljanje tih "magičnih" trenutaka i gledanje kuda vas vode; jer nam se to svakim danom dešava, samo što često postajemo toliko tužni i umorni da ta mala čuda ne prepoznajemo. Više nismo u stanju da razumemo jezik sveta, zatvaramo vrata svog srca i sprečavamo čudo da uđe.
"BOJIM SE DA OSTVARIM SNOVE I ONDA NEMAM VIŠE RAZLOGA DA BUDEM ŽIV."
"Upravo mogućnost ostvarivanja snova čini život zanimljivim."
Teško je pisati o ovoj knjizi, a da se "ne pokvari", jer je veliko finale ono što daje smisao svim peripetijama priče. U stvari, trebalo bi da pročitate Alhemičara najmanje dva puta da biste to dobro shvatili: prvi put ste poput Santiaga i ne znate kuda vas vjetar vodi, a drugi put ste poput kralja Salema, koji znao sve o Santiagu i koji je njegov život isprepletao sa životom mladog momka.
Ali ako ste jedan od onih koji se ne predaju, mogli biste ga pročitati i treći put i otkriti novi nivo čitanja Alhemičara, mudraca koji zna jezik svijeta: onoga koji ne koristi riječi da bi preneo znanje .
Kada dostignete ovaj nivo čitanja, shvatićete da Alhemičar Paula Koelja ne govori o avanturama mladog pastira u potrazi za blagom, već govori o vama, vašem životu, strahovima sa kojima ste se do sada suočavali i od svih onih propuštenih prilika koje su vam promakle kroz prste, o vremenu koje menja ljude dok se more pretvara u pustinju, ostavljajući samo nekoliko školjki da se sjeća svoje prošlosti. Pronaći ćete i mapu koja će vas odvesti do vašeg blaga, vaše lične legende.
U tom trenutku ćete naći mali kamen kraj nogu i moraćete da odlučite šta da radite: da li da ga pratite ili ne. Ako ga slijedite, zatvorit ćete knjigu i osvrnuti se oko sebe. U tom preciznom trenutku ćete zaista početi da "čitate".
Sandra Saporito
Prevod teksta:
https://www.eticamente.net/63847/lalchimista-ecco-cosa-ti-insegna-sulla-tua-leggenda-personale.html
Prevod i obrada Ana Muratović - bebamur.com