Mali školarac je učio veoma loše. Nije ništa razumeo, ničega nije mogao da se seti. Nije mogao da se koncentriše, sabere, pravio je grešku za greškom. Bio je strogo kažnjen - djeca su tada tukliu školi. A bio je mali, ružan, uskih očiju i spljoštenog nosa. Otmena dama, vaspitačica rekla mu je s gađenjem kada se približio: "Odmakni se! Mirišeš na vrapca!" - ovako je Kuprin opisao svoje detinjstvo.
Ovaj jadni ružni dečak tada se teško razboleo. Ležao je u ambulanti, već je umirao. Niko ne želi glupu nakazu. Ali jedna gospođa mu se približila. Otišla je do bolesnog dečaka i počela da mu priča nježno. I toplo ga je zagrlila, pritisnula ga uz srce. Dečak je postao zgodan. I sada je zamirisao na ženski parfem. Mirisao je na ljubav. Oporavio se. Počeo je dobro da uči. I sjećanje se vratilo, pojavila se pažnja i disciplina. Ovaj dečak je postao dobar student. Ovako je na njega uticalo jednostavno milovanje ljubazne dame - cijeli život mu se promenio na bolje ...
Moramo pokušati da budemo dobri sa onima koji se prema nama dobro odnose. I sve će biti drugačije, uvjeravam vas. Dobar stav određuje sve. Čuva, liječi i uči. I do kraja života sećamo se zagrljaja voljene osobe. Ili kako su nas gladili po glavi. I miris parfema ili nečeg drugog dobrog - u čemu je razlika? To je miris ljubavi i sreće.
Anna Valentinova Kiryanova
Prevod i obrada Ana Muratović - bebamur.com
Moramo pokušati da budemo dobri sa onima koji se prema nama dobro odnose. I sve će biti drugačije, uvjeravam vas. Dobar stav određuje sve. Čuva, liječi i uči. I do kraja života sećamo se zagrljaja voljene osobe. Ili kako su nas gladili po glavi. I miris parfema ili nečeg drugog dobrog - u čemu je razlika? To je miris ljubavi i sreće.
Anna Valentinova Kiryanova
Prevod i obrada Ana Muratović - bebamur.com