~ " Tvoj deda me pitao da se udam za njega bombonom. Nismo imali ništa, kleknuo je i rekao mi: "Sad nemam ništa, samo bombon, ali ako želiš možemo sve sagraditi."
- "A ti?"
- "A ti?"
~ "Otvorila sam bombon, podelila na dva dela i pojeli smo ga. Od tog trenutka smo sve delili. Padali smo, ustjali i gradili. Sve zajedno. Proživjeli smo teške trenutke, umor, ali uvijek smo bili tu jedno za drugo. Do samog kraja"
- " Bila su to druga vremena bako!"
~ "Vrijeme ne menja način na koji volimo. Ono što se promenilo je da više nemate dobrih primjera koje biste sledili. Bojite se svega. Ne udajete se iz straha da nećete moći da gradite. Čim se posvađate, raskidate jer tada mislite da ćete naći bolju prilku. Uvijek tražite savršenstvo, kao da je tada postojalo. Nedostaje vam percepcija stvarnosti. Sreća u malim stvarima. Pravite ove sjajne demonstracije, prstenje vrijedno hiljade evra i onda propustite trenutak.To je ono što vam nedostaje. Hrabrost da živite život i ljubav prema onome što jeste. "
Jedan bombon i 50 godina zajedničkog života....
Maria Prisco
Prevod teksta: www.eticamente.com
Prevod i obrada Ana Muratović - bebamur.com
- " Bila su to druga vremena bako!"
~ "Vrijeme ne menja način na koji volimo. Ono što se promenilo je da više nemate dobrih primjera koje biste sledili. Bojite se svega. Ne udajete se iz straha da nećete moći da gradite. Čim se posvađate, raskidate jer tada mislite da ćete naći bolju prilku. Uvijek tražite savršenstvo, kao da je tada postojalo. Nedostaje vam percepcija stvarnosti. Sreća u malim stvarima. Pravite ove sjajne demonstracije, prstenje vrijedno hiljade evra i onda propustite trenutak.To je ono što vam nedostaje. Hrabrost da živite život i ljubav prema onome što jeste. "
Jedan bombon i 50 godina zajedničkog života....
Maria Prisco
Prevod teksta: www.eticamente.com
Prevod i obrada Ana Muratović - bebamur.com