Henry Van Dajk, pisac, univerzitetski profesor i američki diplomata holandskog porekla, u jednoj od svojih čuvenih priča govori o četvrtom mudracu, Artabanu.
Njegova knjiga, napisana 1896. godine i prevedena na 19 jezika, uspeva da u nekoliko riječi izrazi najdublja značenja univerzalnog hrišćanstva.
Priča se da su Magi Gaspare, Baldasar i Melkior, pregledavajući nebeski svod, otkrili novu zvijezdu koja je nagovestila rođenje kralja koji se čekao vjekovima. Video je to i Artaban, koji je živeo u Ekbatani i prodao svu svoju imovinu da bi kupio safir, rubin i biser da bi ih poneo na poklon kralju.
Okupio je sve da im ispriča o svom otkriću i ubedi ih da odu s njim u Jerusalim, ali je ostao sam.
Ovo su njegove reči preuzete iz knjige Van Dajka:
"Onda me čujte, prijatelji: reći ću vam o novoj svetlosti i novoj istini. Zajedno smo istraživali tajne prirode i proučavali lekovite vrline vode, vatre i biljaka; čitali smo knjige proročanstava u kojima je budućnost nejasno prorečena rečima teško razumljivim: ali najviša doktrina je znanje o zvezdama."
"Meni i mojim saputnicima Gaspar, Melkior i Baldasar, dok smo proučavali nebo, prikazao se ključ koji otkriva značenje drevnih tablica: videli smo novu zvezdu koja je sijala jednu noć, a zatim nestala. Ako zvezda ponovo zablista, sačekaćete me deset dana u hramu i onda ćemo zajedno krenuti u Jerusalim da vidimo i poklonimo se Onome koji je obećan i koji će biti kralj Izraela. Prodao sam svoju kuću i imanje i kupio ova tri dragulja – safir, rubin i biser – da ih odnesem kralju. Hoćete li poći sa mnom na hodočašće da zajedno uživamo u radosti pronalaska Kraja koji je dostojan da bude uslužen?”
Prijatelji su ga gledali sa čuđenjem i neodobravanjem; veo sumnje i nepoverenja proširio se na njihova lica i svako je, tražeći svoj izgovor, otišao.
Uzjahajući konja Vasdu, prelazio je šume, reke, peo se na brda i planine, kada je u jednom trenutku na putu zatekao čoveka na samrti. Artaban ga je osvežio i dao mu lekovitog bilja; kada je ozdravio, čovek mu se zahvalio i rekao mu da će se kralj roditi u Vitlejemu a ne u Nazaretu.
On je ponovo krenuo prema Hramu gde je trebalo da se sastane sa ostala tri maga u ponoć; međutim, stigao je u zoru i nije ih zatekao, pošto su otišli, ostavivši mu poruku: „Čekali smo te do ponoći... prati nas preko pustinje“.
Artaban je zatim prodao safir da bi pripremio karavan i nastavio put okrenut prema pustinji u samoći. Stigao je u Vitlejem tri dana nakon što su njegovi saputnici položili zlato, tamjan i smirnu pred noge kralja i ponovo otišli.
Priča se da su Magi Gaspare, Baldasar i Melkior, pregledavajući nebeski svod, otkrili novu zvijezdu koja je nagovestila rođenje kralja koji se čekao vjekovima. Video je to i Artaban, koji je živeo u Ekbatani i prodao svu svoju imovinu da bi kupio safir, rubin i biser da bi ih poneo na poklon kralju.
Okupio je sve da im ispriča o svom otkriću i ubedi ih da odu s njim u Jerusalim, ali je ostao sam.
Ovo su njegove reči preuzete iz knjige Van Dajka:
"Onda me čujte, prijatelji: reći ću vam o novoj svetlosti i novoj istini. Zajedno smo istraživali tajne prirode i proučavali lekovite vrline vode, vatre i biljaka; čitali smo knjige proročanstava u kojima je budućnost nejasno prorečena rečima teško razumljivim: ali najviša doktrina je znanje o zvezdama."
"Meni i mojim saputnicima Gaspar, Melkior i Baldasar, dok smo proučavali nebo, prikazao se ključ koji otkriva značenje drevnih tablica: videli smo novu zvezdu koja je sijala jednu noć, a zatim nestala. Ako zvezda ponovo zablista, sačekaćete me deset dana u hramu i onda ćemo zajedno krenuti u Jerusalim da vidimo i poklonimo se Onome koji je obećan i koji će biti kralj Izraela. Prodao sam svoju kuću i imanje i kupio ova tri dragulja – safir, rubin i biser – da ih odnesem kralju. Hoćete li poći sa mnom na hodočašće da zajedno uživamo u radosti pronalaska Kraja koji je dostojan da bude uslužen?”
Prijatelji su ga gledali sa čuđenjem i neodobravanjem; veo sumnje i nepoverenja proširio se na njihova lica i svako je, tražeći svoj izgovor, otišao.
Uzjahajući konja Vasdu, prelazio je šume, reke, peo se na brda i planine, kada je u jednom trenutku na putu zatekao čoveka na samrti. Artaban ga je osvežio i dao mu lekovitog bilja; kada je ozdravio, čovek mu se zahvalio i rekao mu da će se kralj roditi u Vitlejemu a ne u Nazaretu.
On je ponovo krenuo prema Hramu gde je trebalo da se sastane sa ostala tri maga u ponoć; međutim, stigao je u zoru i nije ih zatekao, pošto su otišli, ostavivši mu poruku: „Čekali smo te do ponoći... prati nas preko pustinje“.
Artaban je zatim prodao safir da bi pripremio karavan i nastavio put okrenut prema pustinji u samoći. Stigao je u Vitlejem tri dana nakon što su njegovi saputnici položili zlato, tamjan i smirnu pred noge kralja i ponovo otišli.
Selo je izgledalo pusto; iz male kuće na putu čuo se tihi ženski glas: video je mladu majku koja ga osvežila i pričala mu o trojici stranca, obučenih kao on, koji su malo pre toga došli sa istoka, vođeni zvezdom na mestu gde je bio Josif, njegova nevesta i dete. Oni su ga obožavali, ostavljajući mu bogate poklone kao danak; ali onda su misteriozno nestali, baš kao što je, u tajnosti, sledeće noći nestala porodica iz Nazareta, možda krenuvši u Egipat.
Odjednom su Irodovi vojnici provalili u selo i hteli da pobiju sve prvence; Artaban je stao na prag vrata govoreći da u toj kući nema dece i ponudio kapetanu svoj rubin da ode.
Zaprepašćen i očajan što je ponudio drugima čak i drugi poklon namenjen kralju, Artaban se zatim uputio ka Egiptu.
Posle trideset i tri godine lutanja, raščupan i iscrpljen, ali ipak u potrazi za Carem, vratio se poslednji put u Jerusalim u vreme Pashe.
Sveti grad je vrvio od ljudi koji su došli iz najudaljenijih zemalja na praznik hrama. On je, naišavši na grupu, pitao za uzrok meteža i kuda ko idu. Oni su odgovorili da idu na mesto zvano Golgota gde je osuđen Isus iz Nazareta, onaj koji je učinio čudesa i koga narod voli, jer je rekao da je sin Božiji.
Artaban je krenuo za gomilom, kada mu je na kolenima prišla devojka koju je vukla grupa vojnika moleći ga da joj se smiluje. Starac, posedujući samo biser, dao ga je nesrećnoj ženi za njen otkup.
Odjednom se začuo huk – zemlja se zatresla, nebo se potamnilo. Artaban i devojka se sklanjaju pod zidine; on se, beživotan, naslonio na rame devojke i izdahnuo beživotno.
Začuo se slabašan glas: "Zaista, zaista, kažem vam, svaki put kada ste to učinili svojim bližnjima, mojoj braći, učinili ste to meni."
Veliki uzdah olakšanja oteo mu se sa usana. Završio je svoje dugo putovanje. Njegovi darovi su bili zaista cenjeni i konačno je pronašao kralja.
Prevod teksta: https://www.eticamente.net/48050/la-storia-del-quarto-re-magio.html
Prevod i obrada Ana Muratović - bebamur.com
Odjednom su Irodovi vojnici provalili u selo i hteli da pobiju sve prvence; Artaban je stao na prag vrata govoreći da u toj kući nema dece i ponudio kapetanu svoj rubin da ode.
Zaprepašćen i očajan što je ponudio drugima čak i drugi poklon namenjen kralju, Artaban se zatim uputio ka Egiptu.
Posle trideset i tri godine lutanja, raščupan i iscrpljen, ali ipak u potrazi za Carem, vratio se poslednji put u Jerusalim u vreme Pashe.
Sveti grad je vrvio od ljudi koji su došli iz najudaljenijih zemalja na praznik hrama. On je, naišavši na grupu, pitao za uzrok meteža i kuda ko idu. Oni su odgovorili da idu na mesto zvano Golgota gde je osuđen Isus iz Nazareta, onaj koji je učinio čudesa i koga narod voli, jer je rekao da je sin Božiji.
Artaban je krenuo za gomilom, kada mu je na kolenima prišla devojka koju je vukla grupa vojnika moleći ga da joj se smiluje. Starac, posedujući samo biser, dao ga je nesrećnoj ženi za njen otkup.
Odjednom se začuo huk – zemlja se zatresla, nebo se potamnilo. Artaban i devojka se sklanjaju pod zidine; on se, beživotan, naslonio na rame devojke i izdahnuo beživotno.
Začuo se slabašan glas: "Zaista, zaista, kažem vam, svaki put kada ste to učinili svojim bližnjima, mojoj braći, učinili ste to meni."
Veliki uzdah olakšanja oteo mu se sa usana. Završio je svoje dugo putovanje. Njegovi darovi su bili zaista cenjeni i konačno je pronašao kralja.
Prevod teksta: https://www.eticamente.net/48050/la-storia-del-quarto-re-magio.html
Prevod i obrada Ana Muratović - bebamur.com