"Bićeš srećan" - rekao je život - "ali prvo ću te učiniti jačim". Učiniću te ponovo rođenim, otpornijim. Pomoći ću ti da podneseš trzavice, da veslaš protiv vjetra i plime, da razumiješ blago emocionalne snage.
Jer ja sam život, stvoren od dobrih i loših trenutaka, od poteškoća i dobrih prilika, posebnih trenutaka, znakova, ožiljaka, druženja, usamljenosti, anksioznosti, smirenosti i te mudrosti koja isijava nakon najhaotičnijih udara.
Kada ispitujemo našu istoriju, shvatamo da sve što živimo oblikuje našu ličnost. Bol od rana pomaže nam da prihvatimo sebe, suočimo se i promjenimo nesreću.
Jer nikada ne znamo koliko smo snažni sve dok biti jak nije jedina opcija. Sve dok nismo u obavezi da razmišljamo o drugim stvarnostima, drugačijim i manje fokusiranim na nas i naše želje.
Ekspert Elisabeth Kubler-Ross jednog dana je rekla da su "najljepši ljudi koje sam srela oni koji su poznavali neuspjeh, patnju, borbu, gubitak i pronašli izlaz iz najmračnijih sjenki. Ovi ljudi imaju vrijednost, osjetljivost i razumijevanje života koji ih ispunjava saosjećanjem, poniznošću i dubokom ljubavnom anksioznošću. Lijepi ljudi se ne rađaju iz ničega".
Kada ispitujemo našu istoriju, shvatamo da sve što živimo oblikuje našu ličnost. Bol od rana pomaže nam da prihvatimo sebe, suočimo se i promjenimo nesreću.
Jer nikada ne znamo koliko smo snažni sve dok biti jak nije jedina opcija. Sve dok nismo u obavezi da razmišljamo o drugim stvarnostima, drugačijim i manje fokusiranim na nas i naše želje.
Ekspert Elisabeth Kubler-Ross jednog dana je rekla da su "najljepši ljudi koje sam srela oni koji su poznavali neuspjeh, patnju, borbu, gubitak i pronašli izlaz iz najmračnijih sjenki. Ovi ljudi imaju vrijednost, osjetljivost i razumijevanje života koji ih ispunjava saosjećanjem, poniznošću i dubokom ljubavnom anksioznošću. Lijepi ljudi se ne rađaju iz ničega".
Priča o šargarepi, jaju i kafi
Jednom davno bila je kćer starog farmera koja se uvijek žalila na svoj život i koliko je bilo teško napredovati. Bila je umorna od borbi i nije željela ništa da radi; kada bi se jedan problem riješio, odmah bi se pojavio drugi koji bi je srušio i osjećala bi se ostavljenom.
Jednog dana farmer je zatražio od svoje ćerke da ode u kuhinju svoje vikendice i sjedne, nakon čega je tri posude napunio vodom i stavio ih na vatru. Kada je voda počela da ključa, stavio je šargarepu u prvu posudu, jaje u drugu i u poslednju stavio nekolika zrna kafe. Sastojke je ostavio da prokuvaju, ne izgovarajući ni riječ, dok je njegova ćerka nestrpljivo čekala ne razumejući šta njen otac radi. Posle dvadeset minuta starac je ugasio vatru, izvadio šargarepu i stavio je u posudu, izvadio jaje i stavio ga na tanjir i na kraju izvadio kafu.
Pogledao je svoju ćerku i rekao: "Šta vidiš?" ."Šargarepu, jaje i malo kafe"- odgovorila je. Zatim je otac prišao i pozvao je da dodirne šargarepu; poslušala ga je i primjetila da je šargarepa mekana. Tada joj je rekao da uzme jaje i razbije ga; skinula je koru i primetila da je jaje tvrdo. Na kraju, on ju je zamolio da proba kafu i bila je oduševljena njezinom slatkom aromom. U tom trenutku kćerka je ponizno upitala: "Oče, šta sve ovo znači?"
Jednom davno bila je kćer starog farmera koja se uvijek žalila na svoj život i koliko je bilo teško napredovati. Bila je umorna od borbi i nije željela ništa da radi; kada bi se jedan problem riješio, odmah bi se pojavio drugi koji bi je srušio i osjećala bi se ostavljenom.
Jednog dana farmer je zatražio od svoje ćerke da ode u kuhinju svoje vikendice i sjedne, nakon čega je tri posude napunio vodom i stavio ih na vatru. Kada je voda počela da ključa, stavio je šargarepu u prvu posudu, jaje u drugu i u poslednju stavio nekolika zrna kafe. Sastojke je ostavio da prokuvaju, ne izgovarajući ni riječ, dok je njegova ćerka nestrpljivo čekala ne razumejući šta njen otac radi. Posle dvadeset minuta starac je ugasio vatru, izvadio šargarepu i stavio je u posudu, izvadio jaje i stavio ga na tanjir i na kraju izvadio kafu.
Pogledao je svoju ćerku i rekao: "Šta vidiš?" ."Šargarepu, jaje i malo kafe"- odgovorila je. Zatim je otac prišao i pozvao je da dodirne šargarepu; poslušala ga je i primjetila da je šargarepa mekana. Tada joj je rekao da uzme jaje i razbije ga; skinula je koru i primetila da je jaje tvrdo. Na kraju, on ju je zamolio da proba kafu i bila je oduševljena njezinom slatkom aromom. U tom trenutku kćerka je ponizno upitala: "Oče, šta sve ovo znači?"
Objasnio joj je da su se ta tri elementa suočila sa istim nedaćama, ključalom vodom, ali su reagovali na vrlo drugačiji način. Šargarepa je dodirnula vodu u jakom i tvrdom stanju, ali nakon nekog vremena postala je slaba i krhka. Jaje se približilo vodi u krhkom stanju, a njegova tanka koža štitila je tečnu unutrašnjost koja se, međutim, otvrdnula tokom prolaska minuta. Kafa je učinila nešto jedinstveno: sama je promjenila vodu.
Otac je upitao svoju ćerku: "Koji si ti od ovih elemenata? Kad ti nesreća pokuca na vrata, kako reaguješ? Da li si poput šargarepe koja dijeluje jako, ali kada je stignu bol i poteškoće, ona postaje slaba i gubi konzistentnost? Ili si poput jajeta, počevši od krvavog srca i tečnog duha, ali nakon smrti, odvajanja ili oproštaja, postaješ tvrda i kruta? Ili si poput kafe koja transformiše vodu ili elemente koji uzrokuju bol? Kada voda dostigne tačku ključanja, kafa odaje svoj najbolji ukus. Ako si poput zrna kafe, kad stvari pođu po zlu, reaguješ bolje od drugih i dopuštaš da se stvari oko tebe poboljšaju. Pa ko si ti od ovo troje?"
Ako ste kao jaje ili šargarepa nauditi će vam se, tada morte ustati i krenite dalje! Ne stanite, borite se, jer ćete u protivnom sjutra biti gore. Budite snažni, vjerujte sebi, budite otporni i shvatite da su poteškoće dio života.
Morate shvatiti da vam svaki kamen na putu pomaže da preispitate svoj cilj i pruža vam priliku da učite. Uostalom, niko se ne rađa kao ekspert i trijumf nastaje iz pepela stvorenog od greški i nevolja.
Prevod teksta: https://lamenteemeravigliosa.it/la-vita-felice-piu-forte/
Prevod i obrada Ana i Jelena Muratović - bebamur.com
Otac je upitao svoju ćerku: "Koji si ti od ovih elemenata? Kad ti nesreća pokuca na vrata, kako reaguješ? Da li si poput šargarepe koja dijeluje jako, ali kada je stignu bol i poteškoće, ona postaje slaba i gubi konzistentnost? Ili si poput jajeta, počevši od krvavog srca i tečnog duha, ali nakon smrti, odvajanja ili oproštaja, postaješ tvrda i kruta? Ili si poput kafe koja transformiše vodu ili elemente koji uzrokuju bol? Kada voda dostigne tačku ključanja, kafa odaje svoj najbolji ukus. Ako si poput zrna kafe, kad stvari pođu po zlu, reaguješ bolje od drugih i dopuštaš da se stvari oko tebe poboljšaju. Pa ko si ti od ovo troje?"
Ako ste kao jaje ili šargarepa nauditi će vam se, tada morte ustati i krenite dalje! Ne stanite, borite se, jer ćete u protivnom sjutra biti gore. Budite snažni, vjerujte sebi, budite otporni i shvatite da su poteškoće dio života.
Morate shvatiti da vam svaki kamen na putu pomaže da preispitate svoj cilj i pruža vam priliku da učite. Uostalom, niko se ne rađa kao ekspert i trijumf nastaje iz pepela stvorenog od greški i nevolja.
Prevod teksta: https://lamenteemeravigliosa.it/la-vita-felice-piu-forte/
Prevod i obrada Ana i Jelena Muratović - bebamur.com